МЕСТОИМЕНИЯ
Я - этих местоимений несколько. Самое ходовое - saya, которое в Индонезии ногда пишется saja. Более формальное - aku.  (В разговорном иногда сокращается до  ku) Например, в Библии Бог всегда говорит о себе aku. Есть еще одно более просторечное - gua, но я его в жизни почти не встречал. Иногда можно сказать о себе во множественном числе - kita (мы). Местоимение aku просочилось в яванский язык, но в его просторечную форму. Существует еще раритетное местимение beta: так говорят о себе члены малайской королевской семьи. Но оно же отчего-то используется иногда на Амбоне.

Стиот знать, что иногда в тексте можно найти слово
saja, которое представляет собой сокращение от sahaja (действительно).

ТЫ, ВЫ -
имеет много видов. Самое ходовое - kamu, его иногда в разговорном языке сокращают до mu. Нейтрально-газетное - anda. Наиболее фамильярное - engkau, имеющее сокращенную форму  - kau. Однако, оно же - так называемое "библейское" местоимение "ты".

Поэтому фраза "Учитель, где ты живешь?" из Евангелия от Иоанна (1:38)  переводится на малайский местоимением engkau: "Rabi, di manakah Engkau tinggal?"; то же самое с фразой: "Engkau Raja orang Israel!" - "Ты - Царь Израилев!"


ОН - тут без большого разнообразия: dia или ia .

МЫ - это местоимение имеет в малайском два вида - эксклюзивное и инклюзивное, иначе говоря, "мы все тут" - kita, и "мы, кроме вас, (мы, но не вы)" - kami. "Все мы люди" - это
kita, а "мы русские, а вы - малайцы" - это kami. Причем в яванском языке - те же слова  с тем же смыслом.

ОНИ - mereka.

Если трудно ориентироваться в таком разнообразии местоимений, то просто про себя говорите saya, а для "вы" используйте anda.

Что еще надо знать:

1) Малайские местоимения не имеют рода. DIA - это и он, и она, и оно.
2) В малайском языке местоимения часто опускаются - чаще, чем в русском и гораздо чаще, чем в английском.

Притяжательные местоимения в малайской практически отсутствуют, но существуют послелоги принадлежности:

-KU - мой. Например, rumahku - мой дом.
-MU - твой. Например, rumahmu - твой дом.
-NYA -  его. Например, bukunya - его книга.

Так что можно сказать rumah saya, а можно -
rumahku, с тем же смыслом.

Если надо уточнить адресацию (мне, тебе, ему, ему), то используется слово kepada. Например, Kata kepada mereka - Сказал им.

Примеры:

Lalu merekapun segera meninggalkan jalanya dan mengikuti Dia. - И они тотчас оставили свои сети и последовали за Ним. (
jala-nya - их сети; segera - быстро, сразу; mereka-pun - "и они", или "они тоже")

Akulah Allah Abraham - Я Бог Авраама.

Kita semua harus menghadap takhta pengadilan Allah. - Все мы должны предстать перед судом Божиим. (Видимо, это перевод с английского, где сказано: предстанем перед judgment seat. Это словосочетание и переведено как
takhta pengadilan. В русских переводах Библии этого нет нигде, а  вот в украинском присутствует как "перед судним престолом". Takhta - именно "престол, трон". )

Engkau, mengapakah engkau menghakimi saudaramu? - А ты, почему ты осуждаешь брата твоего? (saudaramu - твой брат; в слове mengapakah (почему) вопросительная концовка -kah факультативна.)

Lalu mereka berkata kepada-Nya... - И сказали они Ему... 

Akhirnya ia menyuruh anaknya kepada mereka, katanya: Anakku akan mereka segani. - Под конец он послал сына своего к ним, сказав: сына моего будут они уважать. (
Akhirnya - наконец, под конец; katanya - что-то вроде "его слова";segani - хитрое слово, означающее ощущение чужого превосходства. )

ПРИТЯЖАТЕЛЬНЫЕ МЕСТОИМЕНИЯ.

Вопросы "который, чей" образуются при помощи сочетания
Yang mana.

Yang mana pen anda? - Которая ручка - ваша?
- Yang ini. - Эта. (досл. "которая эта")
Yang mana payung anda? - Который зонт ваш?
- Yang itu. - Тот.
Yang mana mau? - Который вы хотите?
- Yang merah itu. - Красный. (Который красный.)


Примечание: Слово "yang" часто используется для образования превосходной степени сравнения: "Dia yang tua sekali" (Он самый старший.).

© muhranoff.ru 2002-2021
контент распространяется на условиях лицензии Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0

Страница сформирована за 0.018052816390991 сек.