Maafkan saya kerana datang lambat. Maafkan saya, saya sudah lupa. Maafkan saya, tuan. Apa nama jalan ini? Itu bukan sengaja. Maafkan saya. | Извините, что я пришел поздно. Извините, я забыл. Извиние, господин. Как называется та улица? Я не специально. Извините. | kerana = потому что lambat = позно lupa = забыть tuan = господин jalan = дорога sengaja = намерянно |
На первые два предложения обычно отвечают:Tak apalah. (Ничего страшного; Неважно.)
Если вы что-то не поняли в разговоре, можете прямо сказать: Maafkan saya. Saya tidak faham. (-Простите, не понял.)
В жизни эта фраза обычно сокращается до tidak faham или tidak mengerti, второе чаще в Индонезии.
Слово Maafkan имеет три слога (ma-af-kan), что не всем очевидно.
Если надо извиниться за другого, то говорится: Saya kasihan sama dia. Это довольно трудно перевеси, это что-то вроде "я чувству вину за него".
Если вы сожалеете о чем-то, вы можете сказать: Saya menyesal perbuatan itu.
(слово menyesal просходит от sesal - "сожалеть")
Так же в случаях виновности малайцы иногда используют фразу: Jangan marah ya? (Не сердитесь) а в одном месте даже советуют фразу (в основном в адрес женщин: Jangan marah ya nanti lekas tua! (Не сердитесь, так как от этого быстро стареют[...так как потом быстро постареете. ]) Lekas - быстро, скоро. (Про Jangan сказано тут.)
Если вы не можете принять приглашение, можно сказать так:
Maafkan saya tetapi saya tidak dapat datang pada hari itu. - Извините, но я не смогу придти в этот день. (Вариант: Maafkan saya tetapi saya tidak boleh datang pada hari itu)
Про употребление слова dapat и boleh сказано здесь.
Слово Tolong! обычно означает "Помогите!" но если за ним следует глагол, оно переводится как "пожалуйста":
Tolong maafkan saya - Пожалуйста, извините меня.
Существет еще близкое слово permisi, которое мне попадалось только в Индонезии. Это что-то вроде "позвольте" или "простите". Его произносят, когда тревожат кого-то (напр. просят уступить дорогу) или вторгаются на чужую территорию. Например, если в комнате на полу сидит много народа, то придется часто его повторять, что б пройти через эту комнату. Иногда его произносят, если надо пройти по чужому участку, поскольку в Индонезии очень часто приходится проходить через чьи-то дворы и даже комнаты.
В Библейских текстах слово Maaf встречается всего пару раз. Чаще используется слово ampun - прощать.
Аmpunilah mereka, sebab mereka tidak tahu apa yang mereka perbuat. - Прости им, ибо они не знают, что делют.